extra_vars1 | ||||||||||||||||||||| |
---|---|
extra_vars2 | ||||||||||||checked||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |
No bones are broken.
(대수롭지 않아.)
<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->
주말에 직장동료들과 어울려 축구시합을 하다가 서로 심하게 부딪쳐서 넘어지는 경우가 생긴다. 동료들이 몰려와서
Are you alright?
(괜찮아?)
Are you injured?
(너 다쳤니?)
<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->
라고 물으면서 걱정을 하게 된다. 이런 때 약간의 찰과상은 생겼으나 경기를 계속하는데 별 지장이 없다면
No bones are broken.
(뭐, 뼈가 부러진 건 아니야.)
<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->
하고, 한 마디 하면서 싱긋 웃어 준다면 주위 동료들을 기쁘게 할 것이다. 이 표현은 직역을 할 것이 아니고 ‘대수롭지 않아!’라고 번역하는 것이 좋을 것이다. 어떤 일이 대수롭지 않다는 표현으로 경우에 따라 영어에는 여러 가지 표현이 있는데
It is insignificant.
(그건 유의미한 건 아니야.)
It counts for nothing.
(대수롭지 않아.)
<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->
등은 학술논문에서 통계학적으로 어떤 요소(factor)가 별 의미가 없을 때 쓰이는 말이고,
It is beneath my notice.
(그건 관심을 기울일 일이 아니야.)
It is off the map.
(별 관심이 없어.)
It doesn't matter much.
(그건 대수롭지 않아.)
<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->
등은 어떤 사건이 대수롭지 않을 때 사용할 수 있을 것이다. 미국에 이민간 어떤 한국 사람이 교통사고를 당했다고 한다. 그래서 긴급 구조대 911이 와서 사고 난 자동차 안에서 피를 흘리면서도 자동차가 찌그러져서 탈출하지 못하는 사람에게
Are you Ok?
(괜찮아요?)
<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->
하고 묻자 이분은 이런 경우 어떻게 대답해야 하는지를 영어로 잘 몰라서 한국에서 배운 회화 책에 나오는 대로
I am fine, thank you. And you?
(나는 잘 있어요. 당신은 어떠세요?)
<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->
라고 대답을 했다는 웃지 못 할 이야기가 있다. ‘break’는 영어에서 다양하게 사용되는데,
The rope broke when they were climbing.
(그들이 밧줄을 붙들고 등산을 할 때 밧줄이 끊어졌다.)
The window suddenly broke into pieces.
(창문이 갑자기 산산조각으로 부서졌다.)
He broke his wristwatch by dropping it.
(그분은 시계를 떨어뜨려서 그의 손목시계를 깼다.)
This machine is broken and must be repaired.
(이 기계는 고장이 나서 수리를 받아야 한다.)
He broke into the shop and stole 1000 dollars.
(그는 가게를 부수고 들어가서 1000달러를 훔쳤다.)
The bad news broke my heart.
(나쁜 소식이 나의 마음을 찢는다.)
<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->
그러나 ‘break the bread’는 큰 덩어리의 빵을 뜯어서 나누어 주는 것을 의미한다.
He broke the bread and gave them to children.
(그분은 빵을 뜯어서 아이들에게 주었다.)
안정현 박사
연세대학교 졸
펜실바니아주립대 언어학 박사
부산대 영문학과 교수
미 DIA대학교 총장 역임
현:호치민인문사회대학교 한국학센타 자문교수
http://www.vnknewspaper.com 생활영어 기고
댓글 0
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 수 | 날짜 |
---|---|---|---|---|
102 | 베/이충근회장 | kimswed | 764 | 2016.05.01 |
101 | 인도네시아뜨는사업 | kimswed | 914 | 2016.04.09 |
100 | 베/출입국거주법 | kimswed | 1037 | 2015.08.01 |
99 | 베/코엑스 | kimswed | 746 | 2015.08.01 |
98 | 사기예방프로젝트 | kimswed | 638 | 2015.05.02 |
97 | fishing사기 | kimswed | 1489 | 2015.05.02 |
96 | 글/최근환 | kimswed | 1442 | 2015.04.01 |
95 | 윤한열교수 | kimswed | 1068 | 2015.03.15 |
94 | KIZUNA | kimswed | 1806 | 2015.03.05 |
93 | KALAKALA화장품유통 | kimswed | 2058 | 2014.11.24 |
92 | HANSTUDIO사진촬영 | kimswed | 816 | 2014.11.24 |
91 | JCB인도진출장비산업 | kimswed | 3250 | 2014.11.24 |
90 | 말레이시아세탁서비스업 | kimswed | 12269 | 2014.11.24 |
89 | 인도네시아산림자원 | kimswed | 34556 | 2014.11.24 |
88 | 인도네시아에너지산업 | kimswed | 814 | 2014.11.24 |
87 | AUNTY LEE CAKES말레이시아 | kimswed | 692 | 2014.11.23 |
86 | TELENOR파키스탄 | kimswed | 745 | 2014.11.23 |
85 | 베트남박린공업단지 | kimswed | 1981 | 2014.09.13 |
84 | 호치민공업단지 | kimswed | 1217 | 2014.08.20 |
83 | 의지의한국인 | kimswed | 997 | 2014.06.01 |
82 | 베/유럽국제학교 | kimswed | 1602 | 2014.05.01 |
81 | 베트남동탑산업단지 | kimswed | 1341 | 2014.04.05 |
» | 생활영어125 | kimswed | 2524 | 2011.10.26 |
79 | 생활영어124 | kimswed | 2412 | 2011.10.11 |
78 | 10대베트남투자기업 | kimswed | 2895 | 2011.10.11 |
77 | 생활영어123 | kimswed | 2420 | 2011.10.07 |
76 | 생활영어122 | kimswed | 2257 | 2011.10.01 |
75 | 생활영어121 | kimswed | 2710 | 2011.09.06 |
74 | 생활영어120 | kimswed | 2846 | 2011.09.01 |
73 | 생활영어119 | kimswed | 2844 | 2011.08.24 |
72 | 생활영어118 | kimswed | 2813 | 2011.08.17 |
71 | 생활영어117 | kimswed | 3611 | 2011.08.11 |
70 | 생활영어116 | kimswed | 3629 | 2011.08.05 |
69 | 생활영어115 | kimswed | 3467 | 2011.08.02 |
68 | 생활영어114 | kimswed | 3392 | 2011.07.21 |
67 | 생활영어113 | kimswed | 2501 | 2011.07.12 |
66 | 생활영어112 | kimswed | 2500 | 2011.07.02 |
65 | 생활영어111 | kimswed | 2558 | 2011.06.25 |
64 | 생활영어110 | kimswed | 2524 | 2011.06.18 |
63 | 생활영어109 | kimswed | 2624 | 2011.06.08 |