생활영어105

kimswed 2011.05.13 03:44 조회 수 : 2435 추천:540

extra_vars1 ||||||||||||||||||||| 
extra_vars2 ||||||||||||checked||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 


This place is too public.

(이곳은 남의 눈에 띄기 쉽다.)



남에게 자신을 노출하는 것을 좋아하는 사람들도 있겠지만 사람들은 대체로 남의 눈에 띄는 것을 그리 좋아하지 않는 것 같다. 그래서 데이트를 하는 사람들은 조용한 장소를 찾게 되고 또 비밀회담을 하는 사람들도 밀폐된 장소를 찾게 마련이다. 집에는 담을 둘러치고 사무실에는 칸막이를 둘러친다.


There are too many eyes around here.

(여기는 남의 눈이 너무 많군요.)

Let’s find out a secret spot.

(비밀스러운 곳을 찾읍시다.)

I have something for your private ear.

(은밀하게 말씀드릴 것이 있습니다.)


하지만 아무리 남의 눈을 피하려 해도 세상에 이름이 좀 알려진 사람들은

You can’t avoid the eyes of others.

(다른 사람들의 눈을 피할 수 없다.)

No secret but will come to light.

(세상에 비밀은 없다.)


그러니까 결국 남의 눈에 띄어서 좋지 않은 일은 아예 그만 두거나 아니면 남이야 뭐라던

I ignore the presence of others.

(나는 남의 눈을 개의하지 않는다.)

public[pʌ́blik]이란 단어는 형용사로 사용되면 ‘① 공중의, 일반 국민의, 공공의, 공공에 속하는, ② 공립의, ③ 공적인, 공무의, 국사의, ④ 공개의, 공공연한, ⑤ 소문난, 모르는 사람이 없는, ⑥ 유명한, 저명한(prominent)’ 등의 뜻이 있고 반대말은 ‘private’이 될 것이다.


This is a public bath. (이것은 공중목욕탕이다.)

This is public property. (이것은 공공재산입니다.)

Public safety is in danger. (공공치안이 위험에 처해 있다.)

미국에서는 가끔 이런 경고판을 볼 수 있다.


Private property. Don't park!

(개인 소유재산 - 주차금지!)

이곳은 사유재산이니까 주차하지 말라는 경고인 것이다. 만일 이런 곳에 주차하면 자동차를 towing car로 끌어가는 경우가 있고 벌금도 내야한다. 영어권에서는 ‘public’과 ‘private’가 엄격하게 구분되는 사회이다.


We must respect private life.

(우리는 개인적인 사생활을 존중해야 한다.)

하는 것이 영·미인들이 가지고 있는 기본개념이다. 그렇게 때문에 이들은 남의 ‘privacy’를 최대한 지켜주려 하고 간섭하지 않는다. 그래서 어머니라고 해도 아들이나 딸의 개인적인 편지 즉 ‘private letters’를 절대로 열어보지 않는다. 영·미인들의 ‘privacy’는 ‘public’이나 ‘official’과는 반대되는 개념으로 ‘특정 개인에 속하는’, ‘독점한’, ‘비밀로 해야 할’이란 어두운 어감을 가지고 있다.

‘individual’은 ‘개인적인’ 것을 의미하며 다른 유사물로부터 독립적 차이와 개성이 강조되는 표현으로 ‘individual tastes - 각 개인의 취미’와 같이 각 개인의 개성을 의미한다.

‘personal’은 ‘일개인의’, ‘개인에 관한’이란 뜻으로 ‘private’에 비하여 ‘비밀스러운 것’이 좀 약화된 단순한 표현이다. 그래서 ‘private affairs’는 내용을 남에게 알리고 싶지 않은 사사로운 일을 의미하고 ‘personal affairs’는 누구나 가지고 있는 일신상의 일을 의미한다. 그래서 ‘one’s private opinion’은 남은 달리 생각할 수도 있으므로 반드시 채택되지 않아도 좋은 사적(私的) 의견이고. ‘one’s personal opinion’은 남에게 존중받기를 기대하는 사견(私見)을 뜻한다.


This is my personal history.

(이것은 제 이력서입니다.)

I want to send a personal letter.

(나는 공식편지가 아닌 사신을 보내고 싶다.)

There exists individual difference.

(개인적인 차이가 있다.)

안정현 박사

 

연세대학교 졸

펜실바니아주립대 언어학 박사

부산대 영문학과 교수

DIA대학교 총장 역임

:호치민인문사회대학교 한국학센타 자문교수

 

 

번호 제목 글쓴이 조회 수 날짜
145 중국에서 돈을 벌어도 못 가져 온다고 하던데요? kimswed 957 2019.04.12
144 의지의한국인 file kimswed 997 2014.06.01
143 베/출입국거주법 file kimswed 1037 2015.08.01
142 윤한열교수 file kimswed 1068 2015.03.15
141 흑임자 두부 샐러드 드레싱 file kimswed 1210 2016.06.01
140 호치민공업단지 file kimswed 1218 2014.08.20
139 베트남공단입주 kimswed 1334 2018.06.06
138 베트남동탑산업단지 file kimswed 1341 2014.04.05
137 정병도 웰마크 사장의 글로벌 비즈니스 비망록(5) kimswed 1386 2022.03.12
136 글/최근환 file kimswed 1443 2015.04.01
135 fishing사기 file kimswed 1489 2015.05.02
134 베/유럽국제학교 file kimswed 1602 2014.05.01
133 KIZUNA file kimswed 1806 2015.03.05
132 박승찬의 차이나 포커스(8) kimswed 1925 2023.02.28
131 베트남박린공업단지 file kimswed 1981 2014.09.13
130 KALAKALA화장품유통 file kimswed 2058 2014.11.24
129 생활영어58 file kimswed 2238 2011.01.18
128 생활영어122 file kimswed 2257 2011.10.01
127 정병도 웰마크 사장의 글로벌 비즈니스 비망록(6) kimswed 2259 2022.03.19
126 박승찬의 차이나 포커스(11) kimswed 2330 2023.02.11
125 생활영어124 file kimswed 2412 2011.10.11
124 생활영어123 file kimswed 2420 2011.10.07
» 생활영어105 file kimswed 2435 2011.05.13
122 생활영어104 file kimswed 2454 2011.04.30
121 중소기업 제품을 글로벌 대기업에 파는 사나이 kimswed 2468 2023.02.17
120 생활영어107 file kimswed 2484 2011.06.01
119 생활영어112 file kimswed 2500 2011.07.02
118 생활영어113 file kimswed 2501 2011.07.12
117 생활영어110 file kimswed 2524 2011.06.18
116 생활영어125 file kimswed 2524 2011.10.26
115 생활영어59 file kimswed 2558 2011.01.18
114 생활영어111 file kimswed 2558 2011.06.25
113 생활영어106 file kimswed 2570 2011.05.16
112 한베문화교류센타 file kimswed 2597 2011.05.16
111 생활영어99 file kimswed 2599 2011.04.01
110 생활영어109 file kimswed 2624 2011.06.08
109 생활영어108 file kimswed 2630 2011.06.01
108 생활영어101 file kimswed 2668 2011.04.10
107 생활영어102 file kimswed 2709 2011.04.20
106 생활영어121 file kimswed 2710 2011.09.06