extra_vars1 | ||||||||||||||||||||| |
---|---|
extra_vars2 | ||||||||||||checked||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |
Dr. Ahn’s English
Let’s go out some place for a change!
(기분 전환을 위해 어디 좀 나갑시다!)
날씨도 후덥지근하고 별로 텔레비전 프로그램도 재미가 없을 경우에는 한 번 기분전환을 위해서 뭔가 시도해 보는 것이 좋을 것이다. 그러니까 남편 쪽이든 아내 쪽이든 먼저
Let’s eat out for a change.
(기분전환을 위해 외식이나 합시다.)
Let’s go to the seashore for a change.
(기분전환을 위해 해변에 나갑시다.)
Let’s do something for a change.
(기분전환을 위해 뭐라도 합시다.)
Let’s go out some place for a change.
(기분전환을 위해 어디 외출이나 합시다.)
라고 권해 볼만하다. 그러나 이런 제의를 받은 쪽이 시큰둥하게
I don’t feel like going out tonight.
(나는 오늘밤 별로 나가고 싶은 기분이 아니다.)
정도로 나와 버리면 집안분위기는 기분전환을 시도하다가 오히려 폭풍전야가 될지도 모른다. 그러므로 이런 제안이 올 때에는
That’s an excellent idea.
(그거 참 좋은 생각이군요.)
Let’s do that.
(그렇게 합시다.)
라고 맞장구치는 것이 좋을 것이다.
우리나라 부부들은 이런 맞장구치는 연습이 잘 안되어 있어서 실제로는 금슬이 좋은 분들도 말 때문에 서로 기분을 상하는 경우가 많다. 나는 ‘부부간의 아름다운 대화’라는 제목으로 직장인들과 가정주부들을 상대로 많은 강연을 한 경험을 가지고 있다. 그래서 남편들을 위한 강연에서 ‘오늘은 부인에게 꽃을 사다가 주세요. 그럼 부부관계가 좋아질 거예요.’라고 충고한 적이 있었다. 그런데 그 다음 날 그 강연을 들었던 분 중의 한 분이 나에게 전화를 걸어서 교수님 말씀대로 했다가 어제 밤에 부부사이가 좋아지기는커녕 크게 싸웠다는 것이었다. 그 사연은 이렇다.
남편이 꽃다발을 사 가지고 집에 가서는 (생전 해 본 일이 없었다고 한다) 그냥 꽃다발을 불쑥 내밀었단다. 그랬더니 부인이 ‘아, 이런 거 사 오지 말고 돈이나 많이 벌어 와요!’라고 하더란다. 그래서 꽃다발을 방바닥에 휙 집어던지고 발로 콱 밟아버리고는 대판 싸웠다는 것이다. 그래서 내가 그 분에게 부인이 한 말을 영어로 번역하면
Don’t buy flowers for me.
(나한테 꽃을 사오지 마세요.)
Instead, bring me more money.
(그 대신 돈이나 많이 벌어오세요.)
가 아니고, 부인의 말은 이렇게 번역되어야 하는 것이라고 알려 준 적이 있었다.
What a beautiful bouquet!
(어머, 너무 아름다운 꽃다발이네요!)
Honey, I love you!
(여보, 사랑해요.)
‘bouquet’는 불어에서 온 말로 ‘부케’라고 발음하고 뜻은 ‘꽃다발’이다. 결혼식이 끝난 후 신부가 다음 번 결혼할 친구에게 부케를 던지지 않는가? 요즘 젊은 사람들은 다르겠지만 나이가 든 세대는 사랑연습을 안 해 보아서 이런 웃기는 일들이 벌어지는 것이다. 지금도 늦지 않았으니까 멋진 말을 부인에게 던져서 삶의 활력을 찾아보자.
안정현 박사
연세대학교 졸
펜실바니아주립대 언어학 박사
부산대 영문학과 교수
미 DIA대학교 총장 역임
현:호치민인문사회대학교 한국학센타 자문교수
댓글 0
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 수 | 날짜 |
---|---|---|---|---|
385 | 생활영어86 | kimswed | 2931 | 2011.01.22 |
384 | 생활영어87 | kimswed | 2894 | 2011.01.22 |
383 | 생활영어88 | kimswed | 3098 | 2011.01.22 |
382 | 생활영어89 | kimswed | 3148 | 2011.01.22 |
381 | 생활영어90 | kimswed | 2896 | 2011.01.22 |
380 | 생활영어91 | kimswed | 3014 | 2011.01.24 |
379 | 생활영어92 | kimswed | 2971 | 2011.01.24 |
378 | 생활영어93 | kimswed | 2838 | 2011.01.26 |
377 | 생활영어94 | kimswed | 3390 | 2011.02.16 |
376 | 생활영어95 | kimswed | 2859 | 2011.03.03 |
375 | 생활영어96 | kimswed | 2848 | 2011.03.03 |
374 | 생활영어97 | kimswed | 2950 | 2011.03.08 |
373 | 생활영어98 | kimswed | 2852 | 2011.03.20 |
372 | 생활영어99 | kimswed | 2599 | 2011.04.01 |
371 | 생활영어100 | kimswed | 2776 | 2011.04.06 |
370 | 생활영어101 | kimswed | 2668 | 2011.04.10 |
369 | 베트남학생비자문제점 | kimswed | 2721 | 2011.04.15 |
368 | 베/한인종교단체 | kimswed | 2974 | 2011.04.15 |
367 | 생활영어102 | kimswed | 2709 | 2011.04.20 |
366 | 생활영어104 | kimswed | 2454 | 2011.04.30 |
365 | 생활영어105 | kimswed | 2435 | 2011.05.13 |
364 | 생활영어106 | kimswed | 2570 | 2011.05.16 |
363 | 한베문화교류센타 | kimswed | 2597 | 2011.05.16 |
» | 생활영어107 | kimswed | 2484 | 2011.06.01 |
361 | 생활영어108 | kimswed | 2630 | 2011.06.01 |
360 | DOOSANPOWERVINA(두산베트남8호점본점) | kimswed | 3374 | 2011.06.06 |
359 | 생활영어109 | kimswed | 2624 | 2011.06.08 |
358 | 생활영어110 | kimswed | 2524 | 2011.06.18 |
357 | 생활영어111 | kimswed | 2558 | 2011.06.25 |
356 | 생활영어112 | kimswed | 2500 | 2011.07.02 |
355 | 생활영어113 | kimswed | 2501 | 2011.07.12 |
354 | 생활영어114 | kimswed | 3392 | 2011.07.21 |
353 | 생활영어115 | kimswed | 3467 | 2011.08.02 |
352 | 생활영어116 | kimswed | 3629 | 2011.08.05 |
351 | 생활영어117 | kimswed | 3611 | 2011.08.11 |
350 | 생활영어118 | kimswed | 2813 | 2011.08.17 |
349 | 생활영어119 | kimswed | 2844 | 2011.08.24 |
348 | 생활영어120 | kimswed | 2846 | 2011.09.01 |
347 | 생활영어121 | kimswed | 2710 | 2011.09.06 |
346 | 생활영어122 | kimswed | 2257 | 2011.10.01 |